Behandlingsprogrammer i udlandet: oversættertjenester, hvordan man håndterer sprogproblemer

Hvordan sprogproblemer løses, hvor man skal oversætte medicinske dokumenter osv.

Medicinsk turisme er en type rejseorganisation for menneskerder ønsker at bruge medicinske tjenester i et andet land.Det er værd at bemærke, at der er mange grunde, der bidrager til en sådan beslutning.Som regel er folk nødt til at gå til andre klinikker, hvis sygdomsstadiet er ændret til en senere form for sygdommen, og lokale specialister er i stand til at klare det, for at være sikre på den rigtige diagnose, sætte sig i orden og gendanne deres sundhedsniveau.

Selv om medicinsk assistance i udlandet i de fleste tilfælde ser ud til at være en forsikringsdækning, er det ikke enhver velfortjent person, der har råd til den dyre mulighed, som involverer en lang række sygdomme.Derfor er det eneste, der er tilbage, at kigge efter alternative metoder til at løse problemet, men på samme tid ønsker hver patient at få den maksimale effekt af behandlingen.

Det er værd at bemærke, at der i dag er en betydelig investering i medicinsk turisme, og derfor er der en grundig forberedelse af specialister, der vil arbejde på dette område.Grundlæggende er dette lande, der er meget populære og turistiske:

  • Tyrkiet,
  • Israel,
  • Grækenland,
  • og et talAsiatiske lande, der aktivt har udviklet turisme i de sidste ti år.

Når en person rejser til en medicinsk afdeling i udlandet,det største problem er sprogbarrieren, som markant forvrænger opfattelsen af ​​vigtige oplysninger.Derfor skal problemet tages hånd om på forhånd.

Sprogbarrierenes rolle i medicinsk turisme

En aktiv faktor til at påvirke det positive resultat af behandlingen er det aktive samarbejde mellem patienten og lægen.Men i nærvær af en sprogbarriere er der en række vanskeligheder, fordi det usandsynligt er at forklare hele situationen på fingrene.

Derudover fører lægen ofte flere patienter på én gang, så han er simpelthen ikke i stand til at bruge flere timer på at forklare diagnosen eller den tilsigtede behandlingsplan.Som regel taler enhver specialist et internationalt sprog - engelsk, men når det kommer til patienter, forbliver et sådant fænomen ret sjældent.

I dette tilfælde vil den bedste løsning på problemet være at konsultere en professionel udbyder.Det er værd at bemærke, at nogle rejsebureauer, hvis det er nødvendigt, er klar til at levere sådanne specialisters tjenester mod et ekstra gebyr, hvilket er et must-know inden afrejse.

Der er en anden mulighed for at vælge et land, hvor befolkningen eller fagfolk taler russisk.Det skal bemærkes med det samme, at der i Europa er få sådanne lande.De vigtigste muligheder er Israel og Litauen, da de fleste landsmænd indvandrede i 1990'erne og aldrig vendte tilbage.Professionelle medicinske turistbureauer har ofte oversættere på stedet, hvis tjenester kan bruges direkte påsted.Det skal dog forstås, at sådanne tjenester ikke er billige.Listen over institutioner, der leverer gratis oversættertjenester, er ekstremt lille.

Men den udenlandske læges primære opgave er at formidle information til patienten på en sådan måde, at han er i stand til at forstå alvoret i situationen og hvad der udgør diagnosen.

Hvad skal der gøres inden turen?

Det skal bemærkes, at det tilrådes at passe på alle de små ting, før man går på en tur for ikke at spilde dyrebar tid i udlandet.For det første er det nødvendigt at oversætte dokumentationen til engelsk for at agenturet kan beregne de nøjagtige behandlingsomkostninger.

Disse dokumenter inkluderer:

  • medicinsk historie,
  • konklusionen fra russiske specialister om patientens helbred,
  • oplysninger om medicinsk vaccinationkort,
  • lægeens konklusion.

Hver medicinske institution har denne liste, så det er nødvendigt at kontrollere alle oplysninger fra rejsebureauet på forhånd.Oversættelse sker bedst i Rusland.Som regel udgør oversættelse af en side ca. 300 - 500 rubler.Derudover kræver nogle hospitaler, at det oversatte dokument bliver notarized.

Det andet aspekt, der skal tages hånd om på forhånd, er bopæl.Først og fremmest anbefales det at afklare, om hjemmet leverer en medicinsk facilitet.Hvis ikke, er det bedst at leje en lejlighed eller booke et hotel, der ligger så tæt på det medicinske center som muligt.Når alt kommer til alt kræver nogle sygdomme indflydelse fra de stærkemedicin, hvilket kan gøre patientens tilstand ustabil.Derfor er det vigtigt at komme til dit hjem så hurtigt som muligt.

Overførslen er lige så vigtig.Nogle virksomheder arrangerer muligvis forudgående levering af tjenesten, inklusive på den generelle konto.Det er også vigtigt at vide ved ankomst, hvordan man kommer til din destination.De fleste rejsearrangører arrangerer overførsler fra lufthavnen til byen, men det skal forstås, at medicinsk turisme er en bestemt type, og det er lige begyndt at udvikle sig aktivt, så der kan være betydelige nuancer.

Et andet spørgsmål er medicinsk levering.Hvis lægen vælger at bruge medicin som en kompleks indflydelse på sygdommen, er det nødvendigt at specificere, om de betales separat, hvor de kan købes og andre point.Når man formulerer et rejsebudget, skal dette vigtige aspekt huskes, ellers kan hele behandlingsproceduren bare være meningsløs.Spørgsmålet om, hvordan nøjagtige oplysninger rejsebureauer kan give - 50 til 50, da hver klinik har sine egne specifikke funktioner.

Derfor ville det være en god ide at kontakte klinikken direkte og afklare dette punkt.Som regel kan dette let gøres med feedback fra stort set alle officielle websteder.Det er bedst at stille spørgsmål på engelsk ved hjælp af onlineoversættere, da specialsprog tales på russisk, især hvis du planlægger en tur til Europa.

Medicinsk turisme er en helt ny gren af ​​udvikling, der hargode udsigter.Mange eksperter siger, at antallet af mennesker, der bruger en sådan service, i den nærmeste fremtid vil stige med et gennemsnit på 15%.Meget vil dog afhænge af den økonomiske situation i verden, da de fleste lande i dag ikke oplever den mest gunstige tid.